Die spirituelle Dimension
Dolphin Address 16
5. September, 2004
Ein neues Verb wurde in den Wortschatz der Delphin-Schwimmer eingebuergert: `to duck`. Dusty macht es, und es meint, dass sie jemanden mit ihrer Schnauze unter Wasser drueckt. Seit kurzem warnt eine eingeschweisste Notiz bei Pollenawatch Schwimmer davor, mit Spielzeugen ins Wasser zu gehen. Dusty scheint rigoros Kameras, Budgyboards und andere lose herumhaengende Anhaengsel zu rauben. Es heisst, dass sie Menschen `runterdrueckt`, wenn diese ihr Spielzeug nicht schnell genug aufgeben.
Es stellt sich hier die Frage, warum sie das tun sollte. Fuer Verena und mich ist das eine voellig unbekannte Erfahrung. Zwar hatte sie kuerzlich einen Wasserfluegel gestohlen, diesen aber fast sofort wieder zurueckgegeben (
DDA 7 2004).
Man koennte es als 'Raubtierverhalten' interpretieren, 'Mare Librum' im freiesten Sinn. Aber fuer sie haben diese Dinge keinen Nutzen und es waere nur inhaltlose Gier. Mir scheint es eher wie eine masslose Unterschaetzung ihrer Intelligenz. Dusty ist eine unschuldige Seele mit einer kraftvolle Anteilnahme am menschlichen Dasein. Sie naehert sich Schwimmern mit persoenlicher Aufmerksamkeit und Sanftmut.
Vielleicht mag sie auch nicht gerne fotografiert werden, da es den spirituellen Kontakt stoert, den sie sucht. Jeder Gegenstand, der zwischen ihr und Schwimmern steht, behindert in der einen oder anderen Art die Kommunikation. Im Falle der Kamera, kann ich eine Beleidigung darin erkennen, da es sie von einem empfindungsfaehigen Wesen zu einem Objekt degradiert. Eine Beruehmtheit, von Paparazzi belagert.
Wir sind drei Mal mit der Kamera geschwommen. Sie ist in einen Wasserfluegel integriert und beeinflusst darum nicht unsere Art zu schwimmen. Auf den
letzten Videos kann man deutlich sehen, dass ihr Verhalten sehr natuerlich blieb. Vielleicht sollte dem Text auf dem Warnschild hinzugefuegt werden, dass man besser seine Augen anstadt einer Kamera benutzen sollte, dann wird man auch nichts vermissen.
Jan Ploeg, Fanore Meadow, September 5th 2004
Uebersetzung und Beratung: Verena Schwalm
Print Version